我認為教宗拉辛格(Ratzinger)在2月11日的決定,似乎披露着他神學和靈修的涵養。最重要的是他以天主的權威為重;表明是由天主來帶領歷史。除此之外,教宗幫助我們認出時代的徵兆,即使要面對痛苦和創新,也要勇敢地作出回應。他留給我們的是一個充滿希望的清晰標記,就是「堅信教會是屬於基督的。」
究竟教宗怎樣看當代的教會?他基於愛教會的哪方面,而作出這重大的一步?如果我沒有錯的話,就是基於『教會是一個共融的團體』,也是梵二後的成果,更是梵二的前景,即教宗拉辛格在離任前再重申所強調的:「愈發表達出教會的本質來……」
「愈發……」我們還沒有圓滿地達到那個境界,那麼,我們要採取那個方向?
眾所周知,教會是為世界而存在的。因此,要面對內部改革的需求,我認為教會應面向外,積極地與社會交談。這種跟社會活生生的接觸,令教會更能清楚地聽到忠於福音的聲音,同時,也能聽到這個時代人類的渴求。於是,教會可以發掘新的資源和那種難以想像的內在動力。
當然,有必要繼續加強基督合一的交談,這是教會合一有形可見的重要課題,從而達到彼此對信仰的共識,人人都能接受的教會禮儀風俗。
我希望教會能在擁有的財產上;禮儀的表達和活動中變得純樸。我會建議教會與現代的社會要取得更流暢和直接的溝通,歡迎不同的意見,與其他人建立更良好的關係。
新上任的教宗要注意具普世性和開放性特點的交談,從而可以對巨大的挑戰作出回應。我們更希望這位新教宗具有深邃的靈修精神;與天主有很大的契合,得到聖神的引領,找到問題的解決方法;與整個主教團、男女信徒一起為教會着想和工作。
因此,我們要肩負一種新穎的責任感,就是要在不同層面上發揮創造力,例如:要擺脫經濟危機,就要再次肯定經濟是為人類服務;政治方面,我們需要誠信的政府,恢復『唇亡齒寒』的城市生活;媒體方面,則需要一種連結社會成為一體的工具;我相信在法律上,也要對那些犯錯的;被剝削的;因別人的過錯而受苦的;那些未能與教會達到共融的「重婚」人士等抱開放的態度,他們都是教會的一部份,因為基督死在十字架上是為了治癒所有的分裂。
讓我們使基督的真面目再顯露出來!因此,我邀請在世界上所有生活普世博愛運動靈修的人士,締結一個『新盟約』,在這個等待的時刻,無論任何情況下,都增加彼此的聆聽、信任和互愛,令教會這個選舉能在合一和團結中,選出一位人類所需要的教宗。」
節錄自『天頂』網站( Zenit)
Feedback
Grazie Emmaus ci porti sempre più a diventare i veri dicepoli di una Chiesa che è madre e ci fa veri figli suoi.
As novas uniões deveriam vir sem aspas porque elas também são realidades verdadeiras e não um conceito isolado e menor. Toda forma de união se é vinculada a um afeto de escuta mútua é união.
Grazie Emmaus!
Mi ha fatto tanto bene questa tua riflessione.
Fátima Assunção
Grazie Emmaus!
Uno
gabriella
Gande Emmaus!!!!! Che il Signore ti ascolti……
¡Gracias Emmaus por la sorprendente claridad que te distingue y la guía segura que significas para nosotros!! No sólo me siento plenamente expresada en tus palabras, sino comprometida en ser y construir contigo esta Iglesia que nos señalas.
Thank you Emmaus for this guide! We will follow it with all our heart!
Wow!!!! This is a’must read’ for every human being in this moment of history!!! It is a moment of prayer and of solidarity with humanity that is awaiting and hoping for a better and a more fraternal future.
Danke für diese Worte, inspiriert vom Heiligen Geist, in diesen entscheidenden Tagen für unsere Kirche, aber auch für alle Menschen.Könnte die deutsche Übersetzung nicht noch etwas überarbeitet werden und in weiten Kreisen bekannt gemacht werden.
Außerdem wiederhole ich meine Bitte, um eine gute deutsche Übersetzung des Vortrags von Maria Voce beim Kongress in Paris über die Stellung der Frau. Überaus wichtig angesichs der Stelllung der Frau in der Kirche, in der Diskussion über das Diakonat usw. Vielen herzlichen Dank!
di grazia Sig. Presidente dell’Opera di Maria,
vuole meglio specificare il senso delle “nuove unioni” alla luce del Magistero?
e quali sono a questo punto quelle “Vecchie”
In questo paragrafo la presidente Maria Voce fa riferimento alle persone, già sposate in Chiesa, divorziate e/o separate, che si uniscono con altri partner in una nuova unione e che, per questo, non hanno attualmente la possibilità di nutrirsi dell’Eucaristia. Cordialmente, la Redazione”.