Face à l’escalade de violence en Terre Sainte, en Colombie, au Myanmar et dans plusieurs pays d'Afrique, la Présidente des Focolari lance un appel aux communautés du Mouvement dans le monde entier pour qu'elles replacent au centre de leur vie et de leur action le dialogue et la prière, comme des voies possibles pour tous vers une paix véritable.

Nous ne pouvons que ressentir profondément le cri de souffrance qui s'élève, ces derniers jours, de nombreux endroits du monde, car la paix est à nouveau en grand péril.

Je me réfère aux manifestations qui ont dégénéré en violences dans plusieurs villes de Colombie et qui se poursuivent depuis plusieurs jours, au peuple du Myanmar qui souffre depuis des mois et pour lequel on ne voit pas encore de signes de paix et de liberté, et à plusieurs pays et régions d'Afrique qui, pour différentes raisons, sont secoués par des violences qui semblent ne pas avoir de fin.

Et que vous dire de la situation qui s’est à nouveau enflammée ces jours-ci à Jérusalem, à Haïfa, dans la bande de Gaza et dans plusieurs autres villes de Terre Sainte ?

C’est une situation que je vis sur ma propre peau ; les nouvelles des bombardements, des morts qui augmentent chaque jour, ravivent dans mon cœur une douleur immense, aussi parce que c’est la terre où je suis née et où j’ai grandi.

Je veux dire à tous ceux d’entre vous qui vivent en première ligne ces situations de violence, risquant souvent leur vie, que je suis avec vous plus que jamais ! J’offre et je prie chaque jour pour que cessent les bombardements et les violences entre les différentes factions, pour que des vies humaines soient épargnées et pour que la paix redevienne le bien suprême pour chaque personne, pour chaque peuple et pour chaque gouvernement.

Cette terre, avec toutes ses profondes blessures mais aussi de grandes richesses qui sont le fruit de la multiplicité des peuples qui l’habitent, a imprimé dans mon âme la certitude que seul le dialogue, vécu parfois même de façon héroïque, construit la paix véritable partout dans le monde où elle fait défaut. Ce que je sens aujourd’hui, au plus profond de moi, c’est d’inviter chacun à redécouvrir que nous sommes tous frères et sœurs, fils du même Père, sans nous laisser gagner par la haine ou par la tentation de ne voir que notre camp.

Engageons-nous ensemble à replacer la réconciliation et le dialogue au centre de nos pensées et de notre vie, de la vie de nos communautés, de nos peuples : un dialogue avec tous, sans exception, et qui met en œuvre des politiques justes, ouvertes et respectueuses des diversités.

Il peut y avoir cependant des situations vraiment désespérées, extrêmes, où il semble impossible de trouver une solution, mais nous en avons fait l’expérience à de nombreuses reprises : l’amour trouve toujours le moyen de toucher le cœur de l’autre. À ce propos, un écrit de Chiara Lubich, que je voudrais partager avec vous, m’a toujours donné espoir et courage :

« […] si les hommes acceptaient la souffrance par amour, la souffrance que demande l’amour, celle-ci pourrait devenir l’arme la plus puissante pour donner à l’humanité une très grande dignité : celle d’être non pas un ensemble de peuples placés les uns à côté des autres, mais un seul peuple, une famille1. »

Ne perdons pas espoir ! Renouvelons l’amour réciproque entre tous et intensifions notre prière pour ceux qui souffrent, ceux qui sont morts, ceux qui n'ont aucune certitude du lendemain. Mais surtout, prions Dieu de nous accorder le plus grand bien pour toute l'humanité : le don d'une paix juste et durable.

Margaret Karram, Présidente du Mouvement des Focolari

Ici vous pouvez lire le texte en PDF

1 Chiara Lubich, Pensée et spiritualité, Ed. Nouvelle Cité, p. 50

Margaret Karram : remettons au centre la réconciliation et la prière

27 Comments

  • Obrigado Margareth. Estamos unidos . Sentimos o mesmo. A angustia de ver irmãos, filhos de Deus, matando-se por interesses individuais de grupos políticos e econômicos.

  • Estamos unidos no sentimento por esta dura realidade de conflitos entre povos, que morrem pessoas. Tudo pelo poder.

  • Querida Margaret. Gracias por tu comunicado, expresión de amor en respuesta al dolor de la humanidad, la injusticia y el sinsentido. Renuevo con todas mis fuerzas el compromiso del diálogo profundo y sereno, el amor recíproco y vivir por la dignidad y fraternidad universal. Me uno contigo , las Religiones por La Paz y tantas personas q, a pesar de sufrir directa e indirectamente la violencia, oran al Padre por la paz y el bien común.
    Unidos en la oración

  • Vicinissima con la mia preghiera e la mia sensibilità come donna, madre e sorella di tutti.

  • Sono fortemente triste e abbraccio virtualmente tutti i sofferenti presenti in questa terra che non trova pace. Margaret grazie per il messaggio che hai mandato. Questo ci fa essere tutti uno. Abbracciamo forte forte G. A. è affidiamo a Gesù i nostri dolori perché torni al più presto la pace. Madre di Dio e Madre nostra intercedi presso il Padre perché invii la luce pura della Spirito Santo ai responsabili perché facciano un passo indietro. 1 G.

  • Obrigado Margaret!
    Vivemos junto contigo e unimo-nos em oração pela paz em cada lugar onde ela está ameaçada. De modo especial por todas as pessoas sofrem as consequências desse e de tantos outros males causados pela falta de amor e reconhecer que somos « Tutti fratelli », todos irmãos.

  • Dear Margaret
    United more than ever with Jesus in our midst. …offering and praying for peace for all in this most painful moment, truly JF as you wrote…
    Asking our Lady, the Mother of the Church, the Mother of us all to intervene in the hearts of each one. ..so they know fraternal love and forgiveness is the only way to rebuild the brokenness in and around us.
    Always one
    Maria
    Welwyn garden city

  • Margaret mi unisco alla tue preghiere, insieme a tutta l’Opera e gli uomini di buona volontà, chiedendo con fede rinnovata la pace.
    Rinnovo il mio impegno di viverla, nel mio piccolo, dove Dio mi vuole.

  • Uno-me a Margareth e a todos e todas da Obra no mundo inteiro com orações e oferecimentos, certa de que Deus, na sua infinita bondade e misericórdia ouvirá as nossas preces.

  • Querida Margaret,
    Sinto muito que a primeira vez que escrevo a você seja neste quadro tão duro, sofrido que vive a humanidade. Junto me a você e a todos na busca da paz pelo diálogo e sobretudo pela oração potente.

  • Fantástico . Margaret resumiu o momento que vivemos e a nossa missão como cristãos e filhos de Chiara.  » Pode haver situações tão desesperadoras e extremas em que parece impossível encontrar uma solução, mas já experimentamos muitas vezes: o amor sempre encontra um caminho para chegar ao coração do outro ».

  • Dear Margaret,
    Thank you for lighting this candle in the darkness. Our hope is in the way you have shown us.

  • Grazie Margaret, siamo tutti li sotto l’ombra di tutti questi disaggi le tue parole ci portanno conforto e speranza per la fraternità interreligiosa costruita durante l’Aïd Firt qui nel Focolare di Marsiglia

  • Estou unida a todos pelo chamado de nossa cara Margaret em oração e amor concreto junto a cada irmão pela paz, a verdade, a Justiça e a misericórdia, todas expressões de nosso Deus Amor! Passo momentos difíceis perdi minha mãe e um neto de 3 anos tragicamente, a moeda que tenho a oferecer junto de meu filho e sua família.

  • Thank you, dear Margaret, for this encouraging message, choosing Chiara’s reflection of what I can do in my little world. I am more emboldened to try to live well this IDEAL which is really the only answer to the world’s sufferings. UNO always. nilda salud from Shorewood, Wisconsin, USA.

  • Carissima Margaret, grazie per rimetterci in cuore la scelta di Gesù Abbandonato e nel saperLo riconoscere essere uniti nel cercare di costruire rapporti di Pace lì dove siamo.
    Chiediamo a Maria le Grazie per tutti i familiari delle vittime e per tutti i sofferenti a causa di questi conflitti

  • Preghiamo la Regina della pace perché conceda la pace alla sua amata terra, la Terra Santa, dovunque c’è guerra o situazione di ingiustizia. Siamo 1 con te, Margaret.

  • Carissima Margareth accolgo con tutto il cuore l’invito che ci rivolgi a pregare per la pace. In questo momento così tragico soltanto la preghiera in unità può risolvere.

    • Margaret você está nos transmitindo o desejo de Deus para cada um de nós. Nas suas palavras encontro forças para recomeçar a ser um construtor da Paz, se cada um realizar a sua parte, dialogando e orando, aos poucos mundo será contaminado pelo Vírus da Fraternidade Universal. Conte sempre comigo.

  • Grazie Margaret. Ci uniamo in questa preghiera potente all’Eterno Padre in nome di Gesù « che ci conceda il bene più grande per tutta l’umanità: il dono di una pace giusta e duratura ».

  • Grazie mille! Il mio cuore batte col tuo Margaret, col nostro popolo lì. Si prehgjiamo con quella fede che sposta le montagne. Ogni attimo per la pace, per la nostra FAMIGLIA!!! Tersa

  • Grazie Margaret, faccio mio il tuo invito a cotruire rapporti di fraternità nel mondo in cui vivo. Uno con la tua preoccupazione e dolore. Emanuele Colombo dal Chile

  • A sua dor também é nossa Margareth. Desde que começaram os conflitos, sinto no meu coração de rezar por cada irmão. Meu Deus, uma Terra, que é Santa, que estava sob a paz, sendo tentada a retomar uma guerra civil!
    Tudo porque o amor não é amado.
    Acolhamos no nosso coração essa dor que também é dele.

  • « …Mas se mais homens aceitassem o sofrimento por amor, o sofrimento que exige amor, poderia se tornar a arma mais poderosa para dar à humanidade sua mais alta dignidade: a de sentir não tanto um conjunto de pessoas próximas umas das outras. ‘Outras, muitas vezes em conflito uns com os outros, mas apenas uma pessoa, uma família ”.
    Que o Senhor nos ajude a encarnar essas palavras que estão em plena sintonia com tudo que Chiara nos ensinou e viveu com seu mais potente amor a Jesus Abandonado. Gratidão infinita Margareth por todo amor que brota de tua alma, que nos impulsiona a dar passos firmes rumo ao que todos sejam um.

    • Obrigado Margarete por sua comunhão. Essa dor também é nossa, pois a dificuldade para o dialogo não acontece somente na terra que trouxe Jesus, como você recordou no texto. No entanto, isto me leva a perguntar, por que esse suceder de conflitos, justo na terra que acolheu o Principe da PAZ? E todo o meu coração se volta para o que propõe o Ideal, abrace e encontre esse Jesus na dor, no centro do absurdo. Concordo plenamente com o que disse, fazendo eco às palavras de Chiara, se um grupo de pessoas resolvem amar assim, surge o « Amor transformante ». Precisamos acreditar nisso e ver sem barreira o outro diferente, um irmão, e acolher com atitudes, sobretudo na oração, ainda que isso não dispense amar na verdade e na caridade. Mas, o outro, já é irmão e, no coração, não vejo apenas a sua posição politica, ou mesmo sua debilidade moral. Essa atitude atrai o céu e a realidade pode mudar. É o que queremos viver juntos com você…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *