來自美國(USA)的藍茜(Nancy):說:「與成千上萬人聚會的那個晚上,開始逐漸形成『即將播放的音樂』。這些人大多數都是年輕人,在過去的兩年間,他們前來參觀我們位於意大利(Italy )盧比亞諾( Loppiano)的音樂製作工場。」
來自意大利的雅麗桑德拉(Alessandra )說:「這些歌曲表達了當今的一些挑戰、振興世界的渴望、我們每一個人內心的愛的力量。這份力量能夠改變我們的生活和歷史。」
來自南韓(Korea)的柯瓏芭(Colomba):「這張新專輯收錄了我們目前巡演唱中所演奏的音樂。另外,在過去的兩年間,由於我們和這麼多人深入充實的相遇,而產生了的新作品。」
「我們把當今的挑戰放在舞臺中央」來自巴西(Brazil)的安德莉雅納(Adriana)接著說:「把挑戰清晰地、正面地展現出來。我們關注各種各樣的人際關係、融合、痛苦及恐懼,展望一個和平的未來。換句話說,就是:我們的日常生活。」
綠新青樂隊(Gen Verde Band: )由來自13個國家的21位藝術家和專業人士組成,她們中的每一個人擁有各自文化的多樣性,向整個樂隊奉獻獨一無二的訊息。
在過去的47年裡,她們舉辦過1400多場演出。此外,還有工作坊、音樂會和教育研討會等,上百次在歐洲、亞洲、南北美洲巡演。
樂隊的宗旨是什麼呢?來自巴拿馬(Panama)的萊維絲(Raiveth)說:「我們通過藝術致力於推進和平、交談及合一的全球文化。」
Feedback
Why is there no information on how to buy Gen Verde’s music? And why isn’t their music on iTunes, in English, for English speakers? Their music and message would be far more accessible on iTunes.
Hi John. Thanks for your enquiry which we’ve forwarded to the PR person at Gen Verde. She’ll contact you directly.
GenVerde, enhorabuena por el nuevo espectaculo … albun … Musica compuesta para ser vivida !!! que’ linea, la de siempre, para disfrutar y quedar con ganas de mas, porque es Hambre de lo que no perecera’ nunca. Gracias. Saludos. marilola.
¡¡Stupendo!! A presto in Andalucia
one
Ya mismo nos vemos de nuevo. Con muchas ganas de escuchar ese nuevo trabajo
Exitos con su nuevo trabajo!! Saludos desde Ecuador,… las esperamos!!
Augurissimi per tutto!! Bel lavoro!! Penso che posso unirmi alle parole di Raiveth: “Contribuire alla diffusione di una cultura globale di pace, dialogo e unità, attraverso l’arte”, e attraverso tuto quello che ci toca fare. Allora andiamo avanti insieme!!con questo scopo comune!!