
『包裹』一詞源於流浪漢用來捲舖蓋的那一小塊方巾,裡面裝著少得可憐的財物,因此這名詞與窮人有關。為盧嘉勒而言,這就意味著在1940年代中期,剛成立普世博愛運動團體的成員彼此分享、給予和重新分配物質財富。自願拿出多餘的,甚至是必需的東西,與有需要的人分享,這個做法就是這樣開始的。
這就是『包裹』的起源,如今已在盧比亞諾的博範迪(Lionello Bonfanti)商務園區找到安家之所。博範迪商務園區(Lionello Bonfanti Business Park)收集與有需要的人分享物件的場所。「已經來過三千多人……」協調小組成員羅博塔·麥尼切蒂(Roberta Menichetti)和阿拉切利·比戈尼(Araceli Bigoni)說:「大多數的家庭就生活在這個地區。迄今為止,幾千件服裝飾品、傢俱擺件、書籍、工具、餐具和遊戲玩具,還有……沒有形體的東西,如時間、才能,隨著新的主人來來往往。」

圍繞著這個計畫出現了許許多多慷慨給予的經驗。例如:發生在一個居住在附近鎮上堂區住宅裡的家庭。當他們能夠搬到一套小房子,在『包裹』中心找到了適合新家的全部傢俱。我們網絡的朋友還免費替他們安排搬場和佈置那套小房子。
諸如『眷顧』、『信賴』等話在這裡很常見。就像有一天下午,當一張嬰兒床被搬離『包裹中心』,就在被拿走那一刻,另一個人又要求有一張相同式樣的嬰兒床。還不到半小時,新的嬰兒床就來到了!
『包裹計畫』獲得了天主教保險基金(Catholic Insurance Foundation)『新貧窮部』(new poverties Section)頒發的『社會參與獎』(Engaging in Society Offer)。這些錢將用作增加場地的功能佈置。
晚間的活動也已開始成為分享和給予的成果,如開辦培訓課程,和各領域內的專家就消費主義、物質與信任關係等主題進行晚間討論;還有以人格尊嚴為中心的經濟手段方面的培訓課程。園區入口處有一個『獻儀箱』,誰若願意為所得到的收穫而留下幾塊歐元,也可以放入這個箱子裡。收集到的金錢用作支付一些當地人的保險帳單,還有其他人的一些基本需要。
節錄自盧比亞諾線上Loppiano online盧比亞諾『長期包裹』計畫:loppiano Progetto Fagotto_permanente




Feedback
la palabra “fardo” no da el sentido que tiene “fagotto”, habría que buscar otra palabra. Podría ser “acopio permanente”
Acopiar es “juntar, agrupar”
¡Saludos! Araceli
Gracias! Tendremos en cuenta lo que nos señala.
La Redacción