
自上一屆,2011年度在菲律賓馬尼拉附近的大谷地「和平瑪利亞之城」(“Mariapolis Pace”)舉行過後,大家都一直期待已久。由曼谷總主教兼『東方宗教學院』(SOR)院長方濟各·沙勿略·科恩撒克·高威法溫茲主教(Francis Xavier Kriengsak Kovithavanij)主持開幕。他在開幕詞中曾確認:「不同宗教對於各自的聖經典籍有各式各樣的處理手法,然而都有一個基本的共同點,總是智慧的泉源。」
經驗豐富的講者紛紛發表演說,包括來自曼谷的佛教上座部(Theravada又稱小乘)瑟利·龐必克博士(Dr. Seri Phongphit),談論佛教大乘(Mahayana)的董奴·密查爾博士(Dr. Donald Mitchell);回教的阿南尼·莫克拉尼(Adnane Mokrani);講授孔教的胡功澤(Philipp Hu);談論道教的羅乾生(Stephen Lo)和有關印度教的盧燦諾·庫拉(Luciano Cura)。菲律賓的羅伯圖·馬爾拉里主教(vescovo Roberto Mallari)跟大家反思《天主聖言》的宗座勸諭( the Apostolic Exhortation, Verbum Domini.)。至於培訓班整體主題則由國際傳教協會( International Association of Missiologists (IACM)主席安廸魯·肋策皮安(Andrew Recepcion)作出精湛的綜合,闡明亞洲福音新傳與各大宗教交談( interreligious dialogue.)的關係。

參加者都表示共融的氣氛有助於明白講題,不但是知識上,也包括靈性方面。他們大部份都深入明白各大宗教交談不僅僅是一個活動,更是一種生活方式。2013年度東方宗教學院在「信德年」為亞洲舉行的培訓班確實另有一番意義。同時各大宗教交談的成果不應只是一種認識其他宗教與文化的過度,更要鞭策我們加深明白自己的基督信仰。道明修會的韋森特·卡基肋神父(P. Vicente Cajilig)強調普世博愛運動所提供的各大宗教交談,是以各種途徑具體地回應了亞洲主教團聯會((FABC)所制定的決議。
參加者都懷着感謝合一理想的心情回到自己的祖國,繼續生活從經典、聖言所發現的「真正的自己,真正的本質」,並更新了心志,積極落實合一的神恩,好能成為教會的一份禮物。




Feedback
esperamos que realmente seja um caminho para que as religiões e estados regidos por elas se respeitem e respeitem a liberdade de culto e expressão de fé.Porque aqui no brasil todos são bem vindos e aceitos com suas mais variadas praticas de fé e ninguem os pertubam ,perseguem e matam impiedosamente em nome de algum deus ou deuses como acontecem em países que tem a religião com lei como os Hinduístas ,os híslâmicos e etc….. cristãos sendo mortos na híndia e na africa sem piedade nehuma
La scuola che si è tenuta a Bangkok è stata soprattutto per i cristiani onde assicurare una formazione al dialogo. Infatti, essendo la popolazione cristiana dell’Asia una minoranza (con l’eccezione di Filippine e Corea del Sud) le comunità spesso trovano difficile aprirsi al contatto con persone di altre fedi. Capita di trovarsi in una posizione di difesa. La Chiesa incoraggia molto i cristiani ad aprirsi ed il nostro corso era mirato proprio a questo.
Per quanto riguarda la posizione delle altre religioni bisogna tener conto sia della storia degli ultimi secoli dove il cristianesimo è stato spesso imposto e, quindi, le conversioni sono oggi percepite come un problema dalle culture asiatiche. Inoltre, molti problemi dei cristiani in diverse parti del continente non sono sempre di carattere religioso, ma sociale o politico.
The filipino volunteers look so serious in this picture. I hope they could also share their experiences in Bangkok of concretely living unity with our Buddist friends. Thanks.